+ Gar1eth Posted June 7 Posted June 7 Luiyi - Pornstar Performer, Rentboy, Gay Massage in Dallas, TX | RentMen RENTMEN.EU Pornstar Performer & Rentboy in Dallas, TX - Luiyi: Latino This escort says that he is 'complacent'. I've seen this fairly frequently. Would this mean 'agreeable'? But he also says 'morbo,' and all I can find for that is something to do with illness. I'm assuming there may be a slang meaning that I can't find.
+ FrankR Posted June 7 Posted June 7 15 minutes ago, Gar1eth said: Luiyi - Pornstar Performer, Rentboy, Gay Massage in Dallas, TX | RentMen RENTMEN.EU Pornstar Performer & Rentboy in Dallas, TX - Luiyi: Latino This escort says that he is 'complacent'. I've seen this fairly frequently. Would this mean 'agreeable'? But he also says 'morbo,' and all I can find for that is something to do with illness. I'm assuming there may be a slang meaning that I can't find. Some context here. https://www.companyofmen.org/topic/154588-morbid-kinky-in-ads-from-spanish-speakers/
+ Gar1eth Posted June 7 Author Posted June 7 2 hours ago, FrankR said: Some context here. https://www.companyofmen.org/topic/154588-morbid-kinky-in-ads-from-spanish-speakers/ Thank you. Was I correct about complacent' meaning agreeable?
Peter Eater Posted June 7 Posted June 7 7 minutes ago, Gar1eth said: Thank you. Was I correct about complacent' meaning agreeable? He aims to please. liubit, + José Soplanucas and + Gar1eth 2 1
liubit Posted June 7 Posted June 7 (edited) The Spanish verb complacer means to please, to accommodate. Therefore, you are right, @Gar1eth: what he means by complacent is that he is complaciente, translated as agreeable, accommodating. Native Spanish speaker here. Edited June 7 by liubit + Just Chuck, + Gar1eth, + Pensant and 1 other 1 2 1
+ José Soplanucas Posted June 7 Posted June 7 (edited) 9 hours ago, liubit said: The Spanish verb complacer means to please, to accommodate. Therefore, you are right, @Gar1eth: what he means by complacent is that he is complaciente, translated as agreeable, accommodating. Native Spanish speaker here. I like better @Peter Eater's translation, but it is just a matter of nuance. Edited June 7 by José Soplanucas Peter Eater and liubit 2
Peter Eater Posted June 8 Posted June 8 14 hours ago, José Soplanucas said: I like better @Peter Eater's translation, but it is just a matter of nuance. Thanks. Nuance can make a big difference— including in the bedroom. Being “agreeable or accommodating” is more passive, while “aiming to please” is more active. Which nuance best describes Luiyi? Only one way to find out! + José Soplanucas and liubit 1 1
+ José Soplanucas Posted June 8 Posted June 8 (edited) 1 hour ago, JamesB said: I would translate “Complacent” as: Willing to please. Notice the difference between "willing to please" and "aiming to please". The latter is a better translation. Edited June 8 by José Soplanucas Peter Eater 1
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now