Jump to content

Escorts In China


Avalon
This topic is 2051 days old and is no longer open for new replies.  Replies are automatically disabled after two years of inactivity.  Please create a new topic instead of posting here.  

Recommended Posts

  • Replies 103
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Bragging about surviving that long is ok for me. I'm almost to that point myself.

 

We had one of these in our kitchen; It cost extra to get them new fangled push button phones.

f095911d0868c42f6f7db9603ab41441.jpg

Remember when the so-called princess phones were all the rage?

 

Along those lines, I answered a Twitter poll about useless information I still remember with my childhood phone number. We had a phone very much like that one except it was tan.

Link to comment
Share on other sites

Melrose 2 7515; I also remember my Aunt's number but can't give it out as she still has it.

 

Remember when the so-called princess phones were all the rage?

 

Along those lines, I answered a Twitter poll about useless information I still remember with my childhood phone number. We had a phone very much like that one except it was tan.

Link to comment
Share on other sites

It's Beijing, not Peking.

 

The Chinese government wants people to call it Beijing since that is the pronunciation in Mandarin and pinying which which is the phonetic writing adopted for Mandarin. Peking is the cantonese pronunciation of it. You probably will still here people in Cantonese still refer to it as Peking though officially it is Beijing.

Link to comment
Share on other sites

Remember when the so-called princess phones were all the rage?

 

I do indeed! My parents had one in their bedroom. I remember that's where I learned to call POPCORN for the time.

 

Telephone therapy would help Avalon leave his apartment and breath fresh air again.

 

The other day I had a phone call with a dear friend who is in a nursing home in another state. We met at work. She retired after I did. She was walking out to her car after work and collapsed with a stroke. She can't walk but her speech is fine.

Link to comment
Share on other sites

Melrose 2 7515; I also remember my Aunt's number but can't give it out as she still has it.

 

I remember when phone numbers had names for prefixes.

 

We moved out to the country the Summer before my 6th grade. 6th grade was in a wooden two room schoolhouse. Our phone number was one city, our address was another and the high school was yet in another town.

 

Our road had a name but we had a rural route number for mail. Our telephone briefly was a party line. A nearby town - not one of the three above - their phone number only had four digits. The town the high school was in had no home delivery; everyone got their mail at the post office. There were only two tv channels. One was NBC and the other a combo ABC/CBS. Neither were local; we had an antenna.

Link to comment
Share on other sites

The Chinese government wants people to call it Beijing since that is the pronunciation in Mandarin and pinying which which is the phonetic writing adopted for Mandarin. Peking is the cantonese pronunciation of it. You probably will still here people in Cantonese still refer to it as Peking though officially it is Beijing.

 

I am sorry, but this is simply wrong. The old translation has absolutely nothing to do with Cantonese. As an earlier poster indicated, ”北京" literally means "Northern Capital." The old English "Peking" translation was done via the old Wade-Giles transliteration method. It was much criticized as its translation and pronunciation was not that precise and was quite confusing to modern readers. For example, its Ps sounded more like Bs. After the founding of the People's Republic, this translation was still used by the Chinese government pretty much into the late 60s and 70s. Since then, the Pinyin method was widely adopted, thus "Beijing" is now considered the proper translation. as Pinyin pronunciation much more precisely matches the Chinese pronunciation. In Chinese, the name didn't change. Now, in the case of Peking University, again, the Chinese name "北京大学” didn't really change, but for the sake of legacy and heritage, they decided to stick with the old translation. Same situation for the other half of China's Big Two universities: 清华大学. It's still using the old translation of "Tsinghua University," and not the "Qinghua University" using the Pinyin system.

Edited by JohnGerman
Link to comment
Share on other sites

I do indeed! My parents had one in their bedroom. I remember that's where I learned to call POPCORN for the time.

 

 

 

The other day I had a phone call with a dear friend who is in a nursing home in another state. We met at work. She retired after I did. She was walking out to her car after work and collapsed with a stroke. She can't walk but her speech is fine.

 

Anyone remember Dial-A-Joke? It used to often make my day, then Ma Bell decided people should pay to laugh. Bastards!

Link to comment
Share on other sites

Anyone remember Dial-A-Joke? It used to often make my day, then Ma Bell decided people should pay to laugh. Bastards!

 

Sorry I don't.

 

I remember when could call the cinema and talk to a live person to see what movies were showing.

Link to comment
Share on other sites

I am sorry, but this is simply wrong. The old translation has absolutely nothing to do with Cantonese. As an earlier poster indicated, ”北京" literally means "Northern Capital." The old English "Peking" translation was done via the old Wade-Giles transliteration method. It was much criticized as its translation and pronunciation was not that precise and was quite confusion to modern readers. For example, its Ps sounded more like Bs. After the founding of the People's Republic, this translation was still used by the Chinese government pretty much into the late 60s. Since then, the Pinyin method was widely adopted, thus "Beijing" is now considered the proper translation. as Pinyin pronunciation much more precisely matches the Chinese pronunciation. In Chinese, the name didn't change. Now, in the case of Peking University, again, the Chinese name "北京大学” didn't really change, but for the sake of legacy and heritage, they decided to stick with the old translation. Same situation for the other half of China's Big Two universities: 清华大学. It's still using the old translation of "Tsinghua University," and not the "Qinghua University" using the Pinyin system.

 

Yours is a much more detailed answer and probably much more historically correct. I had an oversimplified version. I grew up in a Cantonese culture and we still in general say Peking but with a Cantonese phonetics.

Link to comment
Share on other sites

I still think of Beijing as Peking.

Both Peking and Beijing are the same characters written in chinese. It is just a different pronunciation in English. Both mean Northern Capital. Whereas “Nanking” or Nanjing refers to the southern capital.

The different pronunciations in English are based on Anglophone ignorance. 'Peking' is the way of rendering the name of the city in the Latin alphabet using the French post office romanisation system. The creators of that spelling would have pronounced it Beijing.

The big research university in the capital is still called "Peking University."

And it is colloquially referred to as 'Bei Da', a contraction of Beijing Daxue.

Peking is the cantonese pronunciation of it.

Wanna guess which city that is?

The Eastern Capital is usually pronounced using the local dialect, which is rendered in English as 'Tokyo'.

Link to comment
Share on other sites

Bei-Jing, or Peking, means "Northern Capital"

Nan-Jing, or Nanking, means "Southern Capital"

 

Do we have a "Western Capital"? The answer is no, but do we have a real city called "Eastern Capital" in Chinese? The answer is YES! Wanna guess which city that is? ;)

Tokyo is called "Eastern Capital" or "Dong Jing" in Chinese.

And Xi An (Safe and peaceful in the west) is usually considered Western Capital in China.

Link to comment
Share on other sites

No, it is broke. Using a better pronunciation is showing respect. Or is it just people who are different from you to whom you don't give respect?

 

Your comment is off, baseless and hostile.

 

'Beijing' is the most common pronunciation of 'Northern Capital' in 'pu tung hua' or 'mandarin' Chinese spoken in the People's Republic of China. The spelling Beijing was adopted for use within China upon the approval of Hanyu Pinyin on February 11, 1958, during the Fifth Session of the 1st National People's Congress.

 

'Peking' or 'Puk Ing' is the Cantonese Chinese pronunciation of 'Northern Capital'.

 

Both names are valid in Chinese although 'Beijing' is more commonly used since there are more non-Cantonese speakers than there are Cantonese speakers in China.

Edited by BaronArtz
Link to comment
Share on other sites

This discussion got me curious about the Guangzhou verses Canton if they were the same city. Seems like it is with a similar history to the Beijing verses Peking.

Canton is the name that westerners use, derived (I believe) from the Cantonese version of the name Guangdong (the province). Guangzhou is the name of the city, but we have used the name Canton for both. Thankfully, no one uses Xiang Gang instead of Hong Kong or Ao Men instead of Macau. That would confuse us too much.

Link to comment
Share on other sites

So what if he wants to live in the past? Is that any of your business? What makes you the arbiter of that? Stop being so judgmental.

 

The real issue is Avalon's own posts concerning not being outdoors for months. Whitman made viable suggestions for help based his mother's health, as did others. Nothing seems to have changed. People here care about @Avalon, including @quoththeraven.

Link to comment
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...