Jump to content

Portuguese/Spanish for Saunas/Escorts - What Berlitz Doesn't Teach You!


This topic is 7593 days old and is no longer open for new replies.  Replies are automatically disabled after two years of inactivity.  Please create a new topic instead of posting here.  

Recommended Posts

In response to popular requests, here's a handy vocabulary list in Portuguese and Spanish. I hope other M4Mers will contribute to this, too, especially native speakers like Carlo, Ernani and RobertoBA!

 

PORTUGUESE:

 

to lick - lamber

 

to suck - chupar

 

to fuck - foder; fuder

 

to kiss - beijar

 

to come - gozar

 

ass hole - cú

 

butt/buns - bunda

 

cum - porra/leite (in the South and Southeast); gala (in Northeastern Brazil)

 

would you like....? - você quer/você gostaria de...?

 

do you like. . .? - você gosta de. . .

 

to rim: there's really no exact Portuguese equivalent. If they're into it, they'll do it. You can give them an idea by doing it on them yourself. You could try using "lamber" or "beijar o cú".

 

to lick - lamber

 

to suck - chupar, mamar

 

to top/to fuck someone - comer (much in use, lately)

 

to bottom/to get fucked - dar (also much in use, lately)

 

cock - pau, cacete, pinto, piroca, pica, caralho (just the most common of a nearly infinite variety of Brazilian slang words for cock; "caralho" is used a lot in Portugal)

 

big cock - pauzão, cacetão, pirocão, picão, caralhão, jeba, mastro

 

well-hung - pauzudo, picudo, pirocudo, cacetudo, graúdo, bem dotado

 

a well-hung guy - jumento, tripé

 

stud - garanhão

 

basket (as in a guy's pants) - volume, mala

 

escort - garoto de programa, acompanhante, escort/scort, michê (this last one is derogatory, don't use it with the guys themselves)

 

handsome/good-looking - bonito, lindo

 

a cute, sexy guy - gato

 

a hot guy - tesão

 

sexual desire/horniness - tesão

 

I am horny. - Estou com tesão.

 

do you like....? - você gosta de..?

 

do you want to. . .? - você quer. . .?

 

I like. . . - Gosto de. . .

 

I really like . . . - Adoro

 

You're very hot - Você é muito gostoso.

 

You're very sexy - Você é um tesão.

 

You're very good-looking - Você é muito bonito.

 

I (really) like you. - Gosto (muito) de você.

 

I love you - Eu amo você (but ONLY use this if you're proposing marriage!)

 

hotel-by-the-hour - motel

 

SPANISH:

 

to fuck - coger (Latin Amer.), joder (widely used), follar (Spain)

 

to kiss - besar

 

rimming - beso negro (especially in Spain)

 

to suck - mamar/chupar

 

cock - pija (Arg. and Spain), polla (Spain), verga (much of Latin America), güevo (Dom. Rep. and Venezuela), pinga (Mexico and Central Amer.)

 

big cock - poronga (Arg.), moronga (Caribbean), pollón (Spain)

 

well-hung - bien dotado, vergón (much of Latin Amer.), pollón (Spain)

 

butt/buns - pompis (Arg. and elsewhere), nalgas (everywhere - refers to the cheeks of the buttocks)

 

ass - culo

 

basket (in a guys pants) - paquete, bulto

 

do you like. . .? - ¿te gusta. . .?

 

I like. . . - Me gusta. . .

 

I like you (a lot). - Me gustas (muchísimo).

 

I love. . . - Adoro. . ./Me gusta. . .

 

I love you. - Te quiero./Te amo.

 

You're very handsome/beautiful/good-looking. - Eres muy guapo/hermoso/lindo. (Spain and much of Latin Amer.) Sos muy buenmozo/hermoso/lindo (Argentina and Uruguay)

 

hotel-by-the-hour - albergue transitorio (Arg.)

Link to comment
Share on other sites

Those phrases are very helpful. What about some phrases that don't necessarily reflect sexual conotations. Such as

 

1. would you like to have a meal with me

2. would you like to take a walk on the beach

3. would you like to go for a swim

4. would you like to go shopping

5. would you like a drink

6. you are a very nice person

7. what time should I meet you

8. hello, it is nice to meet you

9. good bye, thank you for a nice evening

10. may i see you tomorrow

11. would you like to spend some time with me

Link to comment
Share on other sites

Guest DickHo

A couple of comments as a native Spanish speaker (from South America). I would think the "você" form is too formal especially by the time you are asking someone for sex.

 

>SPANISH:

>

>to fuck - cojer, chingar

>rimming - chupar culo

>cock - huevo

>balls - huevos, cojones

>big cock - pinga grande, verga grande

>well-hung - pingón

>ass - culo

>do you like. . .? - ¿te gusta. . .?

>hotel-by-the-hour - hotel de ocasion

Link to comment
Share on other sites

In response to the above:

 

To avoid overburdening the site and thread, I'd like to limit this section of the FAQ to words and expressions that aren't found in a standard phrase book. For this reason, I'm not posting a response to World Traveler's request. Additionally, all of the questions in his request would lead to fairly extended conversations that might be beyond the grasp of a person who otherwise doesn't speak Portuguese or Spanish. Again, I strongly recommend buying a Berlitz phrase book to use while you're travelling. They're pocket-sized and quite thorough and should get you through most common situations. By adding a pocket-sized dictionary (the Collins Gem series are excellent) you should have all you need to be able to communicate during a visit. Of course, studying the language and taking some lessons before you go would be even better!

 

DickHo: In Brazil, "você" IS the standard form of address in the familiar. The polite form (equivalent to "Usted" in Spanish) is formed using the third person, in which the person being addressed is referred to as "o senhor" or "a senhora." (As in "O senhor quer jantar agora?" or "Would the gentleman like to have dinner now?") "Tu" exists in Portuguese. It is widely used in Portugal (and I suppose in Portuguese-speaking Africa, where usage is more similar to European Portuguese). In Brazil, "tu" is only used commonly in Rio Grande do Sul, the southernmost state (capital city is Porto Alegre) which borders Argentina and Uruguay, where the influence of Spanish is stronger in the pronunciation and vocabulary. In the rest of Brazil, "tu" is used infrequently, and when it is the subject noun or pronoun and the verb form often get mixed up, with a "tu" expression taking the "você" verb ending, or vice-versa. For a Spanish-speaker, it takes some getting used to. But no more so than learning the River Plate "vos" form, which at first was difficult and confusing for me because I grew up speaking Mexican Spanish where, of course, that form doesn't exist. (In fact, the first time I went to Argentina and used the "tu" form talking with people they told me I didn't need to be formal and that I could address them as "vos." I had to reply that I wasn't being formal or distant because I used "tu," I just didn't know how to use the "vos" form! I've learned since then!)

Link to comment
Share on other sites

RE: Portuguese/Spanish for Saunas/Escorts - What Berlit...

 

That's a great and comprehensive list, tri - thanks! The Lonely Planet Brazilian Portuguese phrase book is useful, too, and has quite a lot of dating/sex phrases. The only problem is that it's hard to find in bookstores, but you can get it on Amazon.

Link to comment
Share on other sites

A few other expressions...

 

As most useful expressions were already mentioned by our good Trilingual... I will just put down a couple of expressions that I didn't see there:

 

Boquete = blow job

Cunete = rimming

Pagar boquete = give a blow job

Foquinha = to suck more than one cock at a time (very common in Elite during Carnival time)

 

As for the usage of Você, as Trilingual mentioned, it's the casual way of treating people now... but it usedn't to be in the colonial time... for it is a shortening of a very cerimonious treatment: Vossa Mercê (Your mercy) which became vosmecê, and then você... The cerimonial treatment that we use now are are the vocatives: O senhor (when addressing a gentleman) and A senhora, (when addressing a lady).

 

Um abraço,

 

Carlo Romano

Romanus

http://romanusrj.sites.uol.com.br

Link to comment
Share on other sites

Guest gentle guy

RE: Portuguese/Spanish for Saunas/Escorts - What Berlit...

 

I would also add "singar"--to fuck, Caribbean Spanish.

 

Is "peru" (turkey) ever used to mean "cock" in Brazilian Portuguese? I know "pau" is more common, but I heard a joke about peru/Peru some years ago...

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...